Tag: fan

Sous-titre de dessin-animés japonais: les erreurs qui nous font marrer

Le japonais n’est pas une langue très facile. N’importe qui ne peut pas s’improviser traducteur et pourtant il y a tant de traductions à faire pour les fans d’animations japonaises qui rêvent suivre leurs séries favorites. Ce sont aussi souvent des fans qui font bénévolement la traduction et mettent les sous-titres. Des erreurs s’introduisent insidieusement dans les textes, parfois par malice pour faire une bonne blague, parfois parce qu’on a mal entendu ce que prononce le personnage, mais parfois aussi parce qu’on a aucune idée de ce que ce mot veut dire et qu’après tout on est même pas payé pour ce travail!

Sous-titre de dessin-animés japonais: les erreurs qui nous font marrer

Les gens meurent lorsqu'ils se font tuer

C’est du travail d’amateur, oui … mais d’amateur de mangas, et c’est si drole qu’on leur pardonne.

Lire la suite de l'article "Sous-titre de dessin-animés japonais: les erreurs qui nous font marrer"

Komrod

Komrod

Publié le Lundi 21 février 2011 à 14:32
? / 5
Mauvais Moyen Bon Très bon Excellent
Nombre de vote : 0
Excellent
Très bon
Bon
Moyen
Mauvais

Aucune image d'article pour le moment ...


Le buzz du moment

Aucun Buzz pour le moment ...

Vos votes comptent! Votez pour votre article préféré pour qu'il se retrouve dans le Buzz!

Autres trucs sympas

jeu vidéo   star wars   drole   robocalypse   fail   court   Ho mon dieu   musique   internet   sexe   fille sexy   robots   fin du monde   portal 2   fille   console   artiste   geek   animation   2012